欢迎您,请登录 或注册
设为首页 | 点击收藏 | 咨询热线:QQ:1464534191 
报考
辅导
试题
网校
面授
    您现在的位置:31省市学位英语网>>湖南>>考试动态
2016年学位英语考试英译汉考前提示
2016-04-20 14:31     来源:31省市学位英语网  [ ]

英译汉考前叮咛:细节决定成败,态度决定分数

1、  翻译的书写一定要认真,不要有涂画的现象。

2、  遇到不认识的单词,要通过上下文推测。如果推测不出来,就要抛开原文利用自己的汉语能力编出一个符合汉语表达习惯的句子。且不可留出空白。

3、  翻译出的句子汉语表达一定要地道,不可不中不洋。

 

2015年考题举例

 

The most traditional definition of a human community was "a group of people larger than a family that interact."

遇到的问题1有些单词不认识

解决方法:不翻译,或者根据汉语习惯编一个出来。

遇到的问题2句子有点长,太多的修饰语

解决方法:翻译成汉语,怎么地道怎么来。

标准答案:人类社会最为传统的定义是,“比家庭更大的一群相互影响的人。”

如果你能像下面一样翻译,你也是翻译大师了,虽然没有认识的单词都没有翻译出来:

人们认为,人类社会是比家庭更大的一群人。 most traditional definitioninteract没有翻译,但汉语表达非常流畅。)

 

湖南学位英语网络辅导方案
辅导班次学习内容主讲教师课时原价优惠价试听报名
精讲班
查看详情》
韩丽 王海洋
60
¥450
¥198
报名
强化班
查看详情》
韩丽 王海洋
20
¥260
¥98
报名
相关文章
网络课堂MORE>
强化班
报名
精讲班
报名
网校名师MORE>
湖南学位英语专家,讲授湖南学位英语10余年,出版学位英语相关图书20余本。熟悉考试规律,重视答题技巧和答题方法的讲解,教学目标是能够... 详细信息
考试用书MORE>
学员心声MORE>
历时将近两个月的时间终于通过了学位英语考试,在备考的过程中遇到了无数的困难和障碍,都在网校的同学和老师的帮助下度过了。谢谢了!
参加了学位英语网的课程之后,主要是学到了解决问题的方法,不用再死背单词,这是我感到最欣慰的事情!
感谢31省市学位英语网,高效的学习方法,最新的学习资料,最顶尖的教学团队,合理的学习安排和人性的管理!
友情链接: